<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Letters to a Persian Cat &#187; Poetry | Letters to a Persian Cat</title>
	<atom:link href="http://persian-cat.de/?feed=rss2&#038;tag=poetry" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://persian-cat.de</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 07 Feb 2022 11:38:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.6</generator>
		<item>
		<title>The way to catch your audience&#8217; interest</title>
		<link>http://persian-cat.de/?p=3421</link>
		<comments>http://persian-cat.de/?p=3421#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Sep 2013 13:46:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>radius</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Communication]]></category>
		<category><![CDATA[Fremdkoerper]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Science]]></category>
		<category><![CDATA[Talk]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://persian-cat.de/?p=3421</guid>
		<description><![CDATA[At the annual Mouse Molecular Genetics conference at the Sanger Center in Hinxton. Some of the presentations seem to attract more attention by the audience than others, and this not only depends on the originality of the subject or the wealth of novel results. Not completely unexpected, speakers also had quite different presentation styles. Some were giving their presentation while&#8230; <a href="http://persian-cat.de/?p=3421">(more...)</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">At the annual Mouse Molecular Genetics conference at the Sanger Center in Hinxton. Some of the presentations seem to attract more attention by the audience than others, and this not only depends on the originality of the subject or the wealth of novel results. Not completely unexpected, speakers also had quite different presentation styles. Some were giving their presentation while looking towards the audience and only turn towards the overhead slides behind them if necessarry. Others talked for 15 minutes while cosistently turning away from the audience, showing them mainly the backside of their had. One could get the impression as if they are talking to themself or to their slides. Not only performing artists and musicians know quite well that in order to catch the audience&#8217; attention its crucial to show them your face. Even politicians understoud meanwhile that if they present a speech to the public, and they have to read the speech from a script, its better to read it from a half-transparent mirrow, still allowing them to look into the eyes of the audience. Its a pitty that only at scientific meetings you still find this unpolite habit of turning the face away from the audience.</p>
<div style="text-align: justify;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-d5M_1l_LiqY/UjxMPxAK8aI/AAAAAAAABN4/bB7YbdGhsok/s1600/20130920_134053-842296414.jpg"><img alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/-d5M_1l_LiqY/UjxMPxAK8aI/AAAAAAAABN4/bB7YbdGhsok/s400/20130920_134053-842296414.jpg" width="400" height="300" border="0" /></a></div>
<table cellspacing="0" cellpadding="0" align="center">
<tbody>
<tr>
<td><a href="http://4.bp.blogspot.com/-vxpvOYR8SjE/UjxMUB5AHrI/AAAAAAAABN8/EstRzB-d5nA/s1600/20130920_1115111976473663.jpg"><img title="Two examples of badly presenting while turning away from the audience" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/-vxpvOYR8SjE/UjxMUB5AHrI/AAAAAAAABN8/EstRzB-d5nA/s400/20130920_1115111976473663.jpg" width="400" height="300" border="0" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td>Two examples of speakers who permanently turn their face away from the audience, thus failing to build a good relationship with the people in the lecture hall.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div style="text-align: justify;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-ruQsxC-hHAk/UjxMX6W1LBI/AAAAAAAABOI/6jWNXuAeAsg/s1600/20130920_1139001021023223.jpg"><img alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/-ruQsxC-hHAk/UjxMX6W1LBI/AAAAAAAABOI/6jWNXuAeAsg/s400/20130920_1139001021023223.jpg" width="400" height="300" border="0" /></a></div>
<div style="text-align: justify;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-gdjVa_Bt7-g/UjxMc1QKQbI/AAAAAAAABOQ/zJGI5G1TEPw/s1600/20130920_123129-851467152.jpg"><img alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/-gdjVa_Bt7-g/UjxMc1QKQbI/AAAAAAAABOQ/zJGI5G1TEPw/s400/20130920_123129-851467152.jpg" width="400" height="300" border="0" /></a></div>
<p style="text-align: justify;"> These scientists did it beter by looking most of the time towards the audience.</p>
<div style="text-align: justify;"></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://persian-cat.de/?feed=rss2&#038;p=3421</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Love and Devotion:  Exhibition at the Bodleian Library</title>
		<link>http://persian-cat.de/?p=3240</link>
		<comments>http://persian-cat.de/?p=3240#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Apr 2013 14:38:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[history]]></category>
		<category><![CDATA[Iran]]></category>
		<category><![CDATA[Love]]></category>
		<category><![CDATA[orient]]></category>
		<category><![CDATA[persia]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://persian-cat.de/?p=3240</guid>
		<description><![CDATA[The idea of Persia has long fascinated Western minds. From the Middle Ages on, knowledge of Persia gradually expanded as a result of increased contact through trade, travel and diplomacy. Writers in Europe, such as Goethe, Chaucer, Dante and Shakespeare, reflected this understanding in the parallels with Persian literature and shared symbolism evident in their plays, poetry and prose. Love&#8230; <a href="http://persian-cat.de/?p=3240">(more...)</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><iframe allowtransparency="true" frameborder="0" scrolling="no" src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.persian-cat.de&amp;layout=button_count&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;height=30" style="border: none; height: 30px; overflow: hidden; width: 100%;"></iframe></p>
<p style="text-align: justify;">The idea of Persia has long fascinated Western minds. From the Middle  Ages on, knowledge of Persia gradually expanded as a result of  increased contact through trade, travel and diplomacy. Writers in  Europe, such as Goethe, Chaucer, Dante and Shakespeare, reflected this  understanding in the parallels with Persian literature and shared  symbolism evident in their plays, poetry and prose.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Love and devotion</em> showcases a rich selection of manuscripts from the world-renowned collection of the <a href="http://exhibitions.slv.vic.gov.au/love-and-devotion/bodleian-libraries">Bodleian Libraries</a> of the University of Oxford, along with rare works from the State Library of Victoria and other Australian collections.</p>
<p style="text-align: justify;">
<div id="attachment_3250" class="wp-caption aligncenter" style="width: 512px"><a href="http://persian-cat.de/wp-content/uploads/2013/04/two-princess1.jpg"><img class="size-full wp-image-3250" title="two princess" src="http://persian-cat.de/wp-content/uploads/2013/04/two-princess1.jpg" alt="" width="502" height="382" /></a><p class="wp-caption-text">Two Princess:  Miniature, Bodleian Collection</p></div>
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">The exhibition celebrates the beauty of Persian manuscripts and the stories of human  and divine love told through their pages from the early 11th century on.</p>
<p style="text-align: justify;">Romantic tales were copied and sometimes reinterpreted over time, and  reached far beyond the borders of Iran. The universal themes of Persian  narrative and mystical poetry appealed especially to audiences in  Mughal India and Ottoman Turkey, and eventually to audiences in the  West. Transcending time and place, these stories continue to resonate  today and to be retold through contemporary literature and popular  culture.</p>
<p style="text-align: justify;">Persian poetry from the secular tradition flourished in the princely  courts of Iran, where illustrated manuscripts were crafted for elite  patrons. Today, these provide viewers with the opportunity to experience  examples of Persian calligraphy, illumination and miniature painting  from the 13th to 18th centuries, one of the richest periods in the  history of the book. Many stories from this period were embraced not  only in the princely courts but in all sectors of society, told within  families and at community gatherings.</p>
<p style="text-align: justify;">
<div id="attachment_3249" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://persian-cat.de/wp-content/uploads/2013/04/tehran-court-francais1.jpg"><img class="size-full wp-image-3249" title="tehran-court-francais" src="http://persian-cat.de/wp-content/uploads/2013/04/tehran-court-francais1.jpg" alt="" width="500" height="344" /></a><p class="wp-caption-text">Court Francais in Tehran</p></div>
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://persian-cat.de/?feed=rss2&#038;p=3240</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lost in Translation</title>
		<link>http://persian-cat.de/?p=3009</link>
		<comments>http://persian-cat.de/?p=3009#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Mar 2013 04:19:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Smile]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://persian-cat.de/?p=3009</guid>
		<description><![CDATA[Ghazal, my Dear, We recently discussed the issue of translating poetry from one language to another. You told me ones that in Persian language there are no gender specific prepositions, as there are HE and SHE in English or IT for all un-animated items. In German, in contrast, also un-animated objects usually are assigned a male or female gender, which&#8230; <a href="http://persian-cat.de/?p=3009">(more...)</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><iframe allowtransparency="true" frameborder="0" scrolling="no" src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.persian-cat.de&amp;layout=button_count&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;height=30" style="border: none; height: 30px; overflow: hidden; width: 100%;"></iframe></p>
<p style="text-align: justify;">Ghazal, my Dear,<br />
We recently discussed the <a href="http://renoirmeadow.blogspot.de/2012/12/blog-post_20.html" target=new>issue of translating poetry</a> from one language to another. You told me ones that in Persian language there are no gender specific prepositions, as there are HE and SHE in English or IT for all un-animated items. In German, in contrast, also un-animated objects usually are assigned a male or female gender, which has its roots in very ancient understanding of the world and the role of all devine creations. So if a poem is translated from German to English, the natural gender of un-animated objects is lost, cause they all turn neutral in English (LOST IN TRANSLATION).<br />
But, this is what my british colleague told me about the common practice of assigning a gender to unanimated objects in poetry. Whether you choose male or female depends not simply on the context, but on the &#8220;character&#8221; that this item carries. So I guess if the poem is about a gently blowing summer wind, this will be a SHE, but if it is about a horrible thunderstorm, this must be a HE.<br />
A nice, colourful, delicate and well-smelling flower will most likely be assigned a female gender. But if the poem is about a carnovourous plant, ugly looking and nastly smelling, it would be more appropriate to assigned it a male gender.<br />
Unless, of course, an american trash musical such as &#8220;<a href="http://www.imdb.com/title/tt0091419/?ref_=sr_1" target=new>Little Shop of Horrors</a>&#8221; introduces a man-eating nasty plant and calls it &#8220;Audrey II&#8221; (where &#8211; I guess &#8211; this conflict between expectation and reality is crucial for the humor).<br />
There are some fixed cases of assigned gender: The Sea is always male, whereas ships are always female. In contrast to German, where the Sea is female (but the Ocean is male (?), and ships are neutral.<br />
So british poetry, like the british character in general, takes a very pragmatic position, in contrast to German, where you have to follow the rules of grammar, does not matter whether you write a sonett or a car damage report.</p>
<p style="text-align: justify;">best regards, TAKE CARE , Michael</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://persian-cat.de/?feed=rss2&#038;p=3009</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Forough Farrokhzad: An Iranian poetry that fell silent too soon</title>
		<link>http://persian-cat.de/?p=2911</link>
		<comments>http://persian-cat.de/?p=2911#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Feb 2013 12:57:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Angel]]></category>
		<category><![CDATA[cinema]]></category>
		<category><![CDATA[Dreams]]></category>
		<category><![CDATA[Happiness]]></category>
		<category><![CDATA[history]]></category>
		<category><![CDATA[Iran]]></category>
		<category><![CDATA[literature]]></category>
		<category><![CDATA[Love]]></category>
		<category><![CDATA[persia]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[woman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://persian-cat.de/?p=2911</guid>
		<description><![CDATA[Recently I was invited by a friend in Munich to a reading of poetry by an Iranian writer, who died much too young in 1967, only reaching 32 years of age. Forugh Farrokhzad (1935-1967) was exceptional among woman in modern Persian literature, since only an extremely small number of Iranian women in general have achieved anything outside of the home&#8230; <a href="http://persian-cat.de/?p=2911">(more...)</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><iframe style="border: none; height: 30px; overflow: hidden; width: 100%;" src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.persian-cat.de&amp;layout=button_count&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;height=30" height="240" width="320" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></p>
<p style="text-align: justify;">Recently I was invited by a <a href="http://www.literaturseiten-muenchen.de/2012/12/allein-die-stimme-bleibt-gedichte-von-forough-farrokhzad/" target="_blank">friend in Munich</a> to a reading of poetry by an Iranian writer, who died much too young in 1967, only reaching 32 years of age.<em> </em> <a href="http://www.forughfarrokhzad.org/forughslife.htm">Forugh Farrokhzad</a> (1935-1967) was exceptional among woman in modern Persian literature, since only an extremely small number of Iranian women in general have achieved anything outside of the home without dependence upon a relationship with a man or male patronage. <a href="http://persian-cat.de/wp-content/uploads/2013/02/faroukhzand.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-2968" title="faroukhzand" alt="" src="http://persian-cat.de/wp-content/uploads/2013/02/faroukhzand.jpg" width="300" height="292" /></a></p>
<p style="text-align: justify;">From the poems of Forough Farrokhzad, which Kianoosh presented this evening I remember the verses from &#8220;Another Birth&#8221;</p>
<p style="text-align: justify;"><em> &#8230; Life may be that cloistered moment</em><br />
<em> When my gaze comes to ruin in your pupils</em><br />
<em> Wherein there lies a feeling</em><br />
<em> Which I shall blend &#8230;</em></p>
<p style="text-align: justify;">During her short life, Forough not only wrote some of the most influential, beautiful and ever-lasting poetries of modern Persian literature, but she also became a proponent of childrens right, in particular for those from the poor families. Her engagement for the children being isolated and hospitalized for leprosis laid in her honest sympathy with those who are suffering. Unlike modern celebrities, who too often present themself in public with an alibi &#8220;social&#8221; project, Foroughs activites to help the children with leprosis came from her very personal desire to make the world a little bit better.<br />
<iframe src="http://www.youtube.com/embed/To6kUm33ZOc?feature=player_embedded" height="300" width="530" allowfullscreen="" frameborder="0"></iframe><br />
From the movie &#8220;Moon, Sun, Flower, Play&#8221; by the German director Claus Strigel one can listen to Foroughs voice, hear how colleagues and friends remember this extraordinary woman and watch scenes from the street-battle preceding the Shahs dismissal and from the childrens leprosis hospital.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://persian-cat.de/?feed=rss2&#038;p=2911</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Verse aus dem EVIN Gefängniss</title>
		<link>http://persian-cat.de/?p=1834</link>
		<comments>http://persian-cat.de/?p=1834#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Jul 2011 18:50:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Freedom]]></category>
		<category><![CDATA[Iran]]></category>
		<category><![CDATA[Love]]></category>
		<category><![CDATA[persia]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Politics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://persian-cat.de/cgi-bin/weblog_basic/index.php?p=1834</guid>
		<description><![CDATA[Bahareh Hedayat has been sentenced again to 7 years in the notorious Evin prison. The following letter she send to her husband. I have collected translations of this and other prisoner letters into various languages at the partner website Evin-Rosetta If you want to read other than the following german version, or if you want to contribute a translation into&#8230; <a href="http://persian-cat.de/?p=1834">(more...)</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.persian-cat.de&amp;layout=button_count&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;height=30" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:100%; height:30px;" allowTransparency="true"></iframe></p>
<p>Bahareh Hedayat has been sentenced again to 7 years in the notorious Evin prison. The following letter she send to her husband. I have collected translations of this and other prisoner letters into various languages at the <a href="http://evin-rosetta.persian-cat.de" target="new">partner website Evin-Rosetta</a> If you want to read other than the following german version, or if you want to contribute a translation into your own language follow the aformentioned link.</p>
<p><strong>Ich sehne mich nach Deiner stillen Umarmung</strong></p>
<p><strong>Ich würde gern wissen, wo Du jetzt bist,<br />
Und wie Dein Tag vergeht,<br />
nachdem Du aufstehst,<br />
und Dich wäscht.<br />
Ich möchte wissen, was Du trägst,<br />
wen Du morgens zur Arbeit gehst,</strong></p>
<p><strong>Ob Dir langweilig ist,<br />
oder Du erschöpft bist,<br />
oder müde oder ob Dich friert.<br />
Der Wind, der durch die Gitterstäbe weht,<br />
Trägt den Staub der Stadt herein.<br />
Spürst Du das auch,<br />
Wenn Du zu Hause die Fenster öffnest ?</strong></p>
<p><strong>Ist es noch dunkel,<br />
Wenn Du morgens das Haus verlässt,<br />
Und Dich auf den Weg zur Arbeit machst ?<br />
Ist das Licht im Treppenhaus immer noch kaputt ?<br />
Warum denke ich gerade daran,<br />
obwohl mir die Erinnerungen an unser Haus langsam verblassen.<br />
Ich habe vergessen, welche Farbe seine Mauern hatten,<br />
Und auch wenn Du mich versuchst daran zu erinnern,<br />
In meiner Vorstellung werden sie doch wieder grau.</p>
<p>Wo schläfst Du jetzt in der Nacht ?<br />
Wer wäscht Dir Deine Sachen ?<br />
Hast Du neue Freunde kennengelernt,<br />
Seit dem Tag, als Sie mich von Dir fortgerissen und eingesperrt haben ?<br />
Mit wem streitest Du jetzt, und worüber ?<br />
Was liest Du Neues, und welche Musik hörst Du ?<br />
Ich mache mir Sorgen, dass Du ohne mich noch länger vor dem Computer sitzt.<br />
In den endlosen Stunden hier in dieser betonierten Zelle<br />
wird jeder Augenblick Deines Lebens unendlich wichtig für mich.<br />
Zum Beispiel was Du Dir kaufen gehst, wenn Du Hunger hast,<br />
Gemüse oder Obst vielleicht.<br />
Jetzt ist doch gerade Sommer bei Euch draussen, oder ?<br />
Gibt es jetzt schon Aprikosen, Pflaumen und Himbeeren ?<br />
Und die Berge von Wasser- und Honigmelonen bei den Strassenhändlern -<br />
Die Erinnerung an ihren Duft macht mich schwindlig.</p>
<p>Bekommst Du immer noch Kopfschmerzen, wenn der Tee zu lange gezogen ist ?<br />
Wirst Du unruhig, wenn Du wieder mal vergessen hast<br />
Dein Telefon aufzuladen ?<br />
Wäscht Du Dir immer noch die Haare im Abwaschbecken in der Küche,<br />
und isst den Jughurt mit trockenem Brot ?<br />
Hast Du Dir endlich eine neue Brieftasche geleistet,<br />
und ein neues Hemd ?<br />
Ich will nicht, dass Du Dich vernachlässigst,<br />
nur weil ich nicht bei Dir sein kann !</p>
<p>Ich werde verrückt, wenn ich nicht weiss,<br />
Woran Du denkst, wenn Du an mich denkst.<br />
Worüber würdest Du mit mir sprechen,<br />
Wenn Ich jetzt bei Dir sein könnte ?</p>
<p>Wenn Du mir etwas kaufen könntest,<br />
Was würdest Du aussuchen ?<br />
Sehnst Du Dich nach der Zeit, als wir zusammen waren,<br />
Und denkst Du an die all die Jahrestage ?<br />
Als ich im Juni zum ersten Mal nach Majideyeh kam,<br />
Und Du mich in Isfahan herumgeführt hast.<br />
Wir sind ziellos durch die Stadt gelaufen,<br />
Nur um zusammen sein zu können,<br />
bis der Sonnenuntergang im Saei Park uns daran erinnerte,<br />
Dass der Tag langsam zu Ende geht.<br />
Und dann Zav, und wie wir mit Ahmad nach Darband fuhren,<br />
In jenem Frühjahr 2008.</p>
<p>Erinnerst Du Dich noch an meine Kochversuche ?<br />
Ich habe Sie vergessen,<br />
Wenn Ich frei käme, müsste ich wieder neu Kochen lernen.<br />
Weisst Du noch, wie wir unsere ersten Möbel erstanden haben,<br />
Stück für Stück ?<br />
Und wie wir 2008 das Neue Jahr gefeiert haben,<br />
Am Strand des Kaspischen Meeres.</p>
<p>Erinnerst Du Dich was am 6. Jui 2002 passierte ?<br />
Ich kann es Dir genau sagen:<br />
Du warst verzweifelt, weil ich mich nicht entscheiden konnte,<br />
zwischen Dir und meinem früheren Leben.<br />
Doch sechs Jahre später wurde mir klar, dass ich mich richtig entschieden hatte:<br />
Denn vor dem Gefängnisstor hast nur Du auf mich gewartet.<br />
Und kurz darauf hast Du mich an die Hand genommen,<br />
so als würden wir ein ausgelassenen Spaziergang durch die morgendliche Stadt machen.<br />
Dabei ging es zur Gerichtsverhandlung, und wir beiden wussten,<br />
Dass das die uns wieder für lange Zeit auseinander reissen werden.</p>
<p>Als ich dann schon im August wieder raus kam,<br />
Warst Du da und brachtest mich weg von diesem Ort des Schreckens<br />
und wir fuhren zu uns nach Haus,<br />
und die Abendsonne blendet mich so dass ich nichts sah.<br />
Auf den Treppenstufen drehtest Du Dich um zu mir und sagtest:<br />
&#8220;Warte eine Sekunde, ich will Dir etwas sagen.<br />
Ich bin erst in den letzten Monaten aufgewacht, als Du plötzlich fort warst,<br />
und erst da habe ich gespürt wie sehr Ich Dich brauche&#8221;.</p>
<p>Weisst Du noch der 7. März vor 7 Jahren ?<br />
Ich weiss das Du Dich erinnerst !<br />
Amin, ich vermisse alles, was wir hatten,<br />
Mein Leben hinter diesen Mauern und Gittern ist voller Schmerz,<br />
weil ich die Sehnsucht nach Dir nicht ertrage.</p>
<p>Meine Nächte sind voller wüster Träume.<br />
Soll ich etwas bereuen, doch was würde es ändern ?<br />
Ich weiss es, genauso so wie Du.<br />
Hier in der Einsamkeit der Zelle<br />
Machen einen diese Hirngespinste verrückt.<br />
Ich habe im letzten Jahr drei Mitgefangene sterben sehen,<br />
hier in diesem Dreck,<br />
und doch hatten Sie bis zum Schluss ihre Engelsgesichter behalten.</p>
<p>Kannst Du Dir vorstellen, was für einen unerträglichen Schmerz das bereitet ?<br />
Ich wünschte, dass weder Du noch irgendjemand anderes das jemals erleben muss.</p>
<p></strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Nur Deine stille Umarmung wird mich wieder erlösen von diesen Alpträumen.<br />
</strong></p>
<p>BAHAR,  9.Juni 2011,    EVIN Gefängniss</p>
<p><a rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bahareh_Hedayat" target="_blank">Bahareh Hedayat</a> ist eine iranische Studentin, Aktivistin für Frauenrechte, Mit-Initiatorin der<a href="http://www.payvand.com/news/11/apr/1048.html"> 1Million-Unterschriften-Kampagne</a> sowie Sprecherin und Zentralrats-Mitglied von <em>Daftar Tahkim Vahdat</em>. Sie wurde am 9.Juli 2007 festgenommen, und am 9.August des selben Jahres auf Bewährung entlassen. 2008 wurde Sie erneut vorübergehend verhaftet. Seit 2010 ist sie im berüchtigten EVIN Gefängniss (Abteilung 209) eingekerkert. Die Abteilung 28 des Revolutionsgerichtes setzte Ihre Haftstrafe auf  neun einhalb Jahre fest.</p>
<p><a rel="nofollow" href="http://www.rahesabz.net/story/39031/" target="_blank">Den oben wiedergegeben Brief an ihren Mann Amin Ahmadiyan (Mitglied der Islamischen Studentenverbindung) </a> konnte Sie kürzlich aus dem Gefängniss herausschmuggeln. Er verleiht ihren Gedanken, Ängsten und Wünschen, vor allem aber ihrer Liebe zu Amin Ausdruck. Die deutsche Version folgt einer englischen Übersetzung von M.P.D.</p>
<p>Source <a href="http://www.iranian.com/main/blog/multiple-personality-disorder/i-yearn-your-calm-embrace">www.iranian.com</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://persian-cat.de/?feed=rss2&#038;p=1834</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Persian Blogosphere</title>
		<link>http://persian-cat.de/?p=227</link>
		<comments>http://persian-cat.de/?p=227#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Jun 2010 21:33:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Democracy]]></category>
		<category><![CDATA[Freedom]]></category>
		<category><![CDATA[Future]]></category>
		<category><![CDATA[Iran]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Love]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[persia]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Politics]]></category>
		<category><![CDATA[Science]]></category>
		<category><![CDATA[Utopia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://persian-cat.de/cgi-bin/weblog_basic/index.php?p=227</guid>
		<description><![CDATA[To: iraniansblog@gmail.com I would highly appreciate if you would add my blog to your directory. I called it &#8220;Letter to an Persian Cat&#8221; If you will see, it is totally un-political, it has to do with cats (mainly as an aphorism), and I am not iranian nor had I ever the chance to visit your country. Why do I want&#8230; <a href="http://persian-cat.de/?p=227">(more...)</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>To: iraniansblog@gmail.com</p>
<p>I would highly appreciate if you would add my blog to your directory.<br />
I called it &#8220;Letter to an Persian Cat&#8221;</p>
<p>If you will see, it is totally un-political, it has to do with cats (mainly as an aphorism),  and I am not iranian nor had I ever the chance to visit your country. Why do I want you anyhow to add it to your list ?</p>
<p>It is the record of an utopia that I almost lost my mind in during summer 2010 (I guess many people in Iran also think of a free Iran, that is currently an utopia). It has to do with the encounter between me, a university teacher and scientist and a student, who was born in Sweden to Iranian parents. I have to admitt, that I feel a strong attraction to her, but try to keep it on an spiritual base (Ha ha, I can hear your laughter).<br />
Any how, you might say it is a story of an unlucky love like there are millions elsewhere in the world. The reason, though, why this blog should be listed is the following: I know your struggle for freedom in Iran, and I very much feel with you. I remember I went through a quite similar time in 1988/1989 in east Germany / GDR. I was pretty much involved in the movement for liberalisation and against the oppression by the single ruling party and the secret service. Looking back from now to these two years, I have the feeling that they were a wasted time of my life: I don&#8221;t remember a single book that I red, no concert or theater I went to, no long friendship or love-affairs. These two years were completely devoted (and lost) to a political fight againts idiots like the police, secret service, party officials. I can tell you, I was happy when everything was over (although the new west-german rulers were also a shame) and I had time again and regained mental power for the real important things in live, for culture, music, love, philosophy, for my job as a scientist, and the possibility to reflect about us, the universe, and where we all came from and why we fall in love.<br />
Political fight is sometimes unavoidable (like in Iran right now), but be carefull not to turn it into the most important purpose of  your life.<br />
After it will be over, and I hope of course with a new tolerant gouvernment, remember the old values of Persia: arts, poetry, music and science.<br />
Than I&#8221;m absolutely positive your country will have a great future. And try to settle your controversy with Israel. If both of you find a peaceful relation, this will be a strong alliance, and nobody in middle-east will dare to fool you, not the US nor the arabs.</p>
<p>Good luck, Take Care</p>
<p>Yours &#8220;Radius of the Persian Cat&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://persian-cat.de/?feed=rss2&#038;p=227</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Oscar Wilde says &#8230;</title>
		<link>http://persian-cat.de/?p=3020</link>
		<comments>http://persian-cat.de/?p=3020#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Aug 1972 15:56:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bizarre Love]]></category>
		<category><![CDATA[orphan recipient]]></category>
		<category><![CDATA[secret letters]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Love]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://persian-cat.de/?p=3020</guid>
		<description><![CDATA[I knew that I had come face to face with some one whose mere personality was so fascinating that, if I allowed it to do so, it would absorb my whole nature my whole soul my very art itself.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><iframe allowtransparency="true" frameborder="0" scrolling="no" src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.persian-cat.de&amp;layout=button_count&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;height=30" style="border: none; height: 30px; overflow: hidden; width: 100%;"></iframe><br />
I knew that I had come face to face<br />
with some one whose mere personality was so fascinating<br />
that, if I allowed it to do so,<br />
it would absorb my whole nature<br />
my whole soul<br />
my very art itself.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://persian-cat.de/?feed=rss2&#038;p=3020</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
