<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: What means &#8220;Ey Vay&#8221; ?</title>
	<atom:link href="http://persian-cat.de/?feed=rss2&#038;p=1539" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://persian-cat.de/?p=1539</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 21 Feb 2019 16:28:48 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.6</generator>
	<item>
		<title>Von: Alysia Cicale</title>
		<link>http://persian-cat.de/?p=1539#comment-181</link>
		<dc:creator>Alysia Cicale</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Aug 2011 21:39:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://persian-cat.de/cgi-bin/weblog_basic/index.php?p=1539#comment-181</guid>
		<description><![CDATA[Hey nice Seite, werd das verfolgen!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey nice Seite, werd das verfolgen!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Sarotti-Mohr</title>
		<link>http://persian-cat.de/?p=1539#comment-180</link>
		<dc:creator>Sarotti-Mohr</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Mar 2011 17:57:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://persian-cat.de/cgi-bin/weblog_basic/index.php?p=1539#comment-180</guid>
		<description><![CDATA[Don&quot;t know if this is a common slang in german, but at least Berlin kids use to shout &quot;Ej, Wah !&quot; to ask for an affirmation. They would say for instance &quot;Ej, Wah, das ist ein wunderschöner film&quot;, english &quot;This was an amazing movie, right?&quot;.
Funny enough, turkish kids would understand it as &quot;Ej Vah&quot;, cause it sounds so similar. Turkish &quot;Ej Vah&quot;, however would mean &quot;Oh god&quot; or &quot;Oh Boy&quot;, so more like the persian &quot;Ey Vay&quot;.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Don&#8221;t know if this is a common slang in german, but at least Berlin kids use to shout &#8220;Ej, Wah !&#8221; to ask for an affirmation. They would say for instance &#8220;Ej, Wah, das ist ein wunderschöner film&#8221;, english &#8220;This was an amazing movie, right?&#8221;.<br />
Funny enough, turkish kids would understand it as &#8220;Ej Vah&#8221;, cause it sounds so similar. Turkish &#8220;Ej Vah&#8221;, however would mean &#8220;Oh god&#8221; or &#8220;Oh Boy&#8221;, so more like the persian &#8220;Ey Vay&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Ghazal</title>
		<link>http://persian-cat.de/?p=1539#comment-179</link>
		<dc:creator>Ghazal</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Mar 2011 17:35:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://persian-cat.de/cgi-bin/weblog_basic/index.php?p=1539#comment-179</guid>
		<description><![CDATA[Hi,

I have never heard &quot;Eh Baj&quot; so i am confused. But when I clicked on your link it says &quot;ey vay&quot;. This is very common phrase in iran. and you can say it means oh god or oh boy. but &quot;vay&quot; does not mean &quot;god&quot;. But I dont know what &quot;eh Baj&quot; is?

/ghazal]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi,</p>
<p>I have never heard &#8220;Eh Baj&#8221; so i am confused. But when I clicked on your link it says &#8220;ey vay&#8221;. This is very common phrase in iran. and you can say it means oh god or oh boy. but &#8220;vay&#8221; does not mean &#8220;god&#8221;. But I dont know what &#8220;eh Baj&#8221; is?</p>
<p>/ghazal</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Alireza</title>
		<link>http://persian-cat.de/?p=1539#comment-178</link>
		<dc:creator>Alireza</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Mar 2011 19:36:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://persian-cat.de/cgi-bin/weblog_basic/index.php?p=1539#comment-178</guid>
		<description><![CDATA[In Persian language we frequently use this term, Ey Vaay (many women use it). It is sign of regret, or something unpleasant has happened. Having said that, that is kind of Umgangssprache.
nice one:)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In Persian language we frequently use this term, Ey Vaay (many women use it). It is sign of regret, or something unpleasant has happened. Having said that, that is kind of Umgangssprache.<br />
nice one:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Ismail Hamoudeh</title>
		<link>http://persian-cat.de/?p=1539#comment-177</link>
		<dc:creator>Ismail Hamoudeh</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Mar 2011 23:07:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://persian-cat.de/cgi-bin/weblog_basic/index.php?p=1539#comment-177</guid>
		<description><![CDATA[Hi Michael,
It was nice to read your story, that reminded me of the time at Leipzig University. I also remember the student Samira from Syria, but you put a lot of phantasy in your story, didn&#039;&#039;&#039;&#039;t you ?

But your are absolutely right about the phrase &quot;Ey Vay !&quot; that I use regulary. When I went to the english school in Amman, however, I adopted the english &quot;Oh Boy&quot; from our teachers there. But I never considered that both phrases might have the same origin.  
Believe it or not, but the persian &quot;Ey Vaay&quot; has more links to similar phrases of excitement in other languages than one would expect.

The english &quot;Oh Boy&quot; might just be a similar sounding phrase, but this was  strong enough to fool you for 24 years.

But what you think about the german &quot;Au Weia&quot;, what is the german equivalent to the english &quot;Oh Boy&quot;.  And in german slang you also have  &quot;Oijoijoi&quot;, what is of jiddish/russian origin &quot;Oy joy joy&quot;.

http://en.wikipedia.org/wiki/Oy_vey

http://www.persianesquemagazine.com/2008/05/28/oy-vey-vs-ey-vay-2/ 

In summary, these different forms of the same phrase are present in most indo-european languages and therefor related to each other.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Michael,<br />
It was nice to read your story, that reminded me of the time at Leipzig University. I also remember the student Samira from Syria, but you put a lot of phantasy in your story, didn&#8221;&#8221;t you ?</p>
<p>But your are absolutely right about the phrase &#8220;Ey Vay !&#8221; that I use regulary. When I went to the english school in Amman, however, I adopted the english &#8220;Oh Boy&#8221; from our teachers there. But I never considered that both phrases might have the same origin.<br />
Believe it or not, but the persian &#8220;Ey Vaay&#8221; has more links to similar phrases of excitement in other languages than one would expect.</p>
<p>The english &#8220;Oh Boy&#8221; might just be a similar sounding phrase, but this was  strong enough to fool you for 24 years.</p>
<p>But what you think about the german &#8220;Au Weia&#8221;, what is the german equivalent to the english &#8220;Oh Boy&#8221;.  And in german slang you also have  &#8220;Oijoijoi&#8221;, what is of jiddish/russian origin &#8220;Oy joy joy&#8221;.</p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oy_vey" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/Oy_vey</a></p>
<p><a href="http://www.persianesquemagazine.com/2008/05/28/oy-vey-vs-ey-vay-2/" rel="nofollow">http://www.persianesquemagazine.com/2008/05/28/oy-vey-vs-ey-vay-2/</a> </p>
<p>In summary, these different forms of the same phrase are present in most indo-european languages and therefor related to each other.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
